山内修二先生
突然メールを差し上げる失礼をお許してください。私はクンペッチ・カノックトンと申します。
私は山内先生のホームページを見て、先生の個人レッスンを是非受けたいと思っております。レッスンを受けさせていただけるかどうかお尋ねたいと思います。
私は5年ほど前からフランメコギターをバンコクで毎週1時間の個人レッスンを受けてきました。将来はフラメンコ伴奏家として仕事をしたいと思っております。
バンコクのスシャート先生に相談したところ、山内先生のレッスンを受けたら、どうかというアドバイスをいただき ました。山内先生のことを紹介していただきました。
ただ、現在大学で勉強しておりますので、平日の5時以降か土・日しかレッスンに通えません。a
お手数ですが、レッスンを受けさせていただけるかどうか、それから、月謝はいくらか、お知らせいただけませんか。b日時を指定していただければ、先生のところにご相談に伺わせていただきます。
どうぞよろしく、お願いいたします。
カノックトン・クンペッチ
ครั้งแรกที่เขียน
ใช้ประหลาดตั้งแต่เริ่มเลย เพราะใช้เป็นคำว่า 様
ใช้ですในการบอกชื่อ เลยเปลี่ยนมาใช้申します แทน
月謝 ตอนแรกไม่รู้ เลยใช้คำที่ผิดไป
คอมเม้นจากเพื่อน
การเรียบเรียงเรื่องดี
น่าจะบอกรายละเอียดตัวเราว่าเป็นใครให้มากกว่านี้ a
จะถามเกี่ยวกับอะไร ควรใส่ด้วยb
คอมเม้นจากอาจารย์
→ 5年ほど前から ดีกว่าเพราะข้างหลังใช้ 受けてきました แสดงการกระทำที่ต่อเนื่องมาถึ งปัจจุบัน
→ バンコクの先生คือใคร หากจะบอกควรจะบอกว่าตอนนี้เรี
→ 受けたらどうかก็น่าจะใช้ได้ แต่ทำให้เหมือนกับการเรียนกั บยะะมะอุจิเซนเซ เป็นเพียงทางเลือกหนึ่งไม่สำคัญ น่าจะบอกว่า 山内先生のことを紹介していただきました อย่างนี้จะดีกว่าไหมคะ
ประโยคจากชีทที่ชอบและจะเก็บไว้ใช้ต่อไป
突然メールを差し上げる失礼をお許してください。
XXXから受けてきました。